加拿大八旬“主婦”獲諾貝爾文學(xué)獎(5)
第六次與諾獎擦肩而過 村上再當(dāng) 醬油王
英國博彩公司立博因去年押中莫言獲諾貝爾文學(xué)獎而名聲大噪,今年他們公布的賠率榜中,日本作家村上春樹榮登榜首,是最大熱門。但到昨晚7點(diǎn)獲獎名單出爐之前幾個小時,村上的地位急轉(zhuǎn)直下,從第一落到第三,最終與諾獎擦肩而過。村上春樹之前連續(xù)五年排在諾獎預(yù)測名單前幾名,被稱為 最悲壯的入圍者 ,沒想到今年他繼續(xù)陪跑,再次當(dāng)了一回 醬油王 ,昨晚的微博上,粉絲的眼淚橫飛。
落選或因不符合諾獎評委口味
村上春樹寫出了《且聽風(fēng)吟》、《挪威的森林》、《1Q84》、《海邊的卡夫卡》等諸多作品,其中不少作品都掀起搶購狂潮。在這六年來,立博與Unibet兩家著名博彩公司對村上春樹一直比較看好,他頻頻穩(wěn)居賠率榜首,可見博彩公司對其的信心。然而,文學(xué)評論界一直認(rèn)為村上春樹的作品與川端康成等諾獎獲得者相比,太過流行,太過通俗化,不太符合諾獎嚴(yán)肅純文學(xué)的品位。評論家葉匡政認(rèn)為,村上春樹的小說更具通俗小說的某些特征,或許不太符合諾獎評委們的口味,因?yàn)檫@些評委年紀(jì)較大,文學(xué)趣味趨于保守。對此,復(fù)旦大學(xué)中文系教授嚴(yán)鋒持同樣的態(tài)度。著名評論家李敬澤認(rèn)為,村上春樹的小說 是全球化時代人的生存境遇的感傷寓言,對很多不同國度的讀者來說,他差不多就是這個時代的卡夫卡& & 在海邊、公寓、地鐵里的卡夫卡,穿白襯衫的卡夫卡,同樣陰郁但帶著商品的氣息。我希望,在諾貝爾獎獲得者的行列中有這樣一位作家,一位輕逸的作家,他不是靠強(qiáng)勁寬闊的敘事,他只是富于想象力地表達(dá)人們心中漂浮著的難以言喻的情緒。 然而,正如他此前所言,諾獎再一次習(xí)慣性地錯過了村上春樹這種輕盈的作家。
村上直言諾獎?wù)挝短珴?/strong>
村上春樹作品的簡體中文版本主要譯者林少華表示,村上春樹早晚會得諾獎,但今年不是時機(jī)。在林少華看來,去年的諾獎已頒發(fā)給莫言,因此,連續(xù)頒給亞洲作家的確不太可能。著名作家陳希我表示,村上春樹作品雖然有著很西化的面貌,但是骨子里還是很日本的。 村上春樹之所以吸引那么多日本讀者,我覺得很大原因是他作品中所渲染的孤獨(dú):由于同他人發(fā)生了深度交往,導(dǎo)致了自己嚴(yán)重的心靈創(chuàng)傷,因而決定在今后的人生中,絕不再向他人敞開心扉。這是日本人一直以來的精神狀態(tài),是日本式的孤獨(dú),日本人痛苦并且享受著。某種程度上說,任何獎項(xiàng)在表達(dá)這種趣味的文字面前,都顯得微不足道了。
落選諾獎,村上的追捧者自然無比傷心與失望,不過,村上春樹先生貌似并不在意,他此前曾說過,諾貝爾文學(xué)獎?wù)挝稑O濃, 不怎么合我的心意 。
中國出版商仍看好村上
盡管落選諾貝爾文學(xué)獎,但村上春樹在中國讀者心目中的影響力絲毫不減,出版社對他依然鐘愛有加。記者昨日從上海譯文出版社獲悉,該出版社2000年正式引進(jìn)出版村上春樹的小說《挪威的森林》,至今已經(jīng)13年了。這期間,上海譯文出版了這本書的5個版本,銷量超過260萬冊。這本書在影響中國一代人的同時, 村上現(xiàn)象 也成為國內(nèi)文化圈熱度不減的話題。同時,13年來,上海譯文出版的村上春樹作品共計(jì)41種,印數(shù)總計(jì)超過580萬冊,村上成為在中國最具知名度、最具號召力、引進(jìn)出版作品最多的外國作家。
上海譯文出版社相關(guān)負(fù)責(zé)人表示,村上春樹落選諾獎,并不會影響他在中國市場上的江湖地位,據(jù)透露,該社近期將推出村上春樹四部作品,分別為《爵士樂群英譜》、《朗格漢島的午后》、《如果我們的語言是威士忌》、《象廠喜劇》。
值得一提的還有,目前已擁有《1Q84》、《當(dāng)我談跑步時,我談些什么》、《無比蕪雜的心緒》等十多種村上春樹作品中文簡體版權(quán)的新經(jīng)典文化公司,宣布本月中旬將推出村上最新長篇小說《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》的中文簡體版。
原文網(wǎng)址:http://www.hnyueyi.com.cn/shenzhen/20131011/1485.html信息首發(fā):加拿大八旬“主婦”獲諾貝爾文學(xué)獎
加拿大 主婦 諾貝爾 文學(xué)獎